忍者ブログ
(フランス語勉強法などをアップしていきたいと思います。フランス語を始めたものの、周りにフランス語を学習している人が少ないので、ブログを作ることにしました。)という趣旨で始めましたが、今ではフランスに留学し、授業もテストもバリバリとフランス語でこなしています。独学で三年がんばれば、これだけいけるのか、ということを実感。
[27]  [26]  [25]  [24]  [23]  [22]  [21]  [20]  [19]  [18]  [17
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

千と千尋の神隠し
○出現箇所 最後の方 銭ーばの小屋に居る千尋を、優になったハクが迎えに来る場面

銭ーばの小屋にいる千を、竜になったハクが迎えに来ます。
千尋は小屋を飛び出して、ハクを抱きしめます。


そして千は言います。


千:C'est vraiment toi!
(本当にハクだ)



実はこのフランス語と同じ意味のセリフは、日本語版には無いのです。
オリジナルでは、「よかった。ケガは?もう大丈夫なの?」と言っているだけです。


何故フランス語バージョンでは、この言葉を付けたのでしょう?
面白いですね。


vraiment - 【副】本当に



さて、vraimentというフランス語は、「本当に」とか、「まさに」と言う意味。
ここでは、C'est toi.を強調する感じで使われています。


瀕死状態のハクが元気になって迎えに来てくれたので、千も感激して、本当に良かったという気持ちになったのでしょう。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
アーカイブ
プロフィール
HN:
ばろん
性別:
非公開
バーコード
アクセス解析
カウンター
フリーエリア
ブログ内検索
忍者ブログ [PR]