(フランス語勉強法などをアップしていきたいと思います。フランス語を始めたものの、周りにフランス語を学習している人が少ないので、ブログを作ることにしました。)という趣旨で始めましたが、今ではフランスに留学し、授業もテストもバリバリとフランス語でこなしています。独学で三年がんばれば、これだけいけるのか、ということを実感。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
千尋は小屋を飛び出して、ハクを抱きしめます。
そして千は言います。
千:C'est vraiment toi!
(本当にハクだ)
(本当にハクだ)
実はこのフランス語と同じ意味のセリフは、日本語版には無いのです。
オリジナルでは、「よかった。ケガは?もう大丈夫なの?」と言っているだけです。
何故フランス語バージョンでは、この言葉を付けたのでしょう?
面白いですね。
vraiment - 【副】本当に
さて、vraimentというフランス語は、「本当に」とか、「まさに」と言う意味。
ここでは、C'est toi.を強調する感じで使われています。
瀕死状態のハクが元気になって迎えに来てくれたので、千も感激して、本当に良かったという気持ちになったのでしょう。
PR
この記事にコメントする
カテゴリー
プロフィール
HN:
ばろん
性別:
非公開
アクセス解析
カウンター
フリーエリア
ブログ内検索